Gémeskút

Konzolos és PC-s játékkritikák mindenkinek.

Friss topikok

Címkék

2d (2) 4x (2) 5000ft (5) addiktív (5) aerobic (3) akció (17) alex st john (2) amiga (4) apple (3) apróság (4) aranyos (2) arcade (2) atari (2) átverés (2) autó (4) bevásárlás (2) bevezető (2) bitpop (2) borzalmas (11) botrány (2) c64 (3) castlevania (3) civilization (4) családi (3) cyberpunk (2) c 64 (3) ddr (2) dragon ball (2) ds (46) dsi (2) e3 (2) elite (2) elmegy (9) emuláció (5) emulátor (2) építő (4) erőszak (2) évjátékai (3) final fantasy (7) fitness (2) flipper (2) fps (2) gamecube (2) gépház (20) hack (5) hardver (13) háttér (2) hellókarácsony (24) hírek (22) homebrew (7) horror (3) ingyen (17) interjú (3) játékipar (2) játékterem (2) játéktermi (2) (13) jóga (3) jönjönjön (13) jrpg (8) kaland (12) kártyajáték (2) képregény (2) kereső (2) keresőkifejezések (6) kiegészítő (5) kilencvenes évek (2) kódok (2) könyv (4) korhatár (2) korhatárbesorolás (2) körökre osztott (8) legrosszabb (3) letöltés (2) linux (7) logikai (16) lövöldözős (16) mac (4) magyar (2) mario (15) mass effect (7) mászkálós (2) microsoft (5) minijáték (6) mmo (2) mmorpg (4) mozgás (5) multiplatform (3) multiplayer (3) nagyon jó (19) neogeo (2) nes (2) nintendo (74) nyugdíjas (2) olcsó (3) online (2) pc (47) platform (12) playstation (5) pokémon (4) portré (2) ps2 (4) ps3 (8) psp (5) remake (2) remek (2) retro (10) retró (7) riport (2) roguelike (3) rossz (4) rpg (25) rts (2) sandbox (4) scifi (2) sega (4) shovelware (4) slashdot (2) snes (3) sonic (2) sony (4) sport (10) square (5) star wars (4) stratégia (11) szex (3) szimulátor (5) taktika (6) tánc (3) táncszőnyeg (3) tie in (2) tim sweeney (3) torna (3) tudomány (2) tv (3) ubisoft (3) ügyességi (11) űrhajós (5) városépítő (2) vásárlás (2) vendég (3) verekedős (2) vicces (15) videó (13) virtual console (5) web (2) wii (61) wiimote (3) wiiware (10) wii balance board (4) wii fit (6) xbla (4) xbox (5) xbox360 (23) youtube (2) zene (8) zseniális (25) Címkefelhő

Licenc

Creative Commons Licenc

[Wii] Kalandozások szadomazofalván - Dragon Quest Swords

2008.06.23. 10:02 - DobayAdam

Címkék: wii elmegy ügyességi rpg square rail shooter enix

Dragon Quest Swords: The Masked Queen and the Tower of Mirrors
Osztályzat: elmegy
Kiadás éve: 2008
Műfaj: Rail shooter/RPG hibrid
Korosztály:
12+
Nyelvigény: Alapfok és mű-brit szleng
Nehézség: Kezdő-középhaladó
Beletanulási idő: Ha tudsz csapkodni, nem lesz gond
Kifáradási idő: Attól függ mennyit tudsz csapkodni
Ár: 13.900,-

Mivel az újdonság varázsa nem múlt el, még mindig élvezem a Dragon Quest Swords újszerű játékát és először "jó" osztályzatot is kapott tőlem. Ahogy aztán elkezdtem írni a cikket, rá kellett jönnöm, hogy valójában harmadannyi pozitívumot sem tudok mondani vele kapcsolatban, mint negatívumot.

Kezdjük a pozitívumokkal. A játék koncepciója izgalmas, és jól működik. Fogták a rail shooter alapvetően játéktermi műfaját (ebből a fajtából már teszteltük a rettenetes Ghost Squadot, de például az egykor Magyarországon is gyakran előfordult Terminator 2 játékgép is ilyen volt), és összedobták a nyolcvanas évek óta csiszolódó számítógépes szerepjáték műfajának egy leegyszerűsített változatával. Az, hogy a leegyszerűsítés pontosan mit jelent a rendes Dragon Quest szerepjátékokhoz képest, nem tudom,  mert ez a franchise első darabja, amivel találkoztam. (Nem is csoda, hiszen a Playstation 2-es Dragon Quest VIII-on kívül hagyományos Dragon Quest játék nem is jelent meg Európában.) Mindenesetre úgy kell elképzelni a dolgot, mintha egy belsőnézetes lövöldözős játékban lennénk, viszont mozgásunk nem szabad, adott vonalak mentén mozoghatunk csak. Erre jön rá a Wiivel vezérelt kardozás: az A gombbal kiválasztjuk, hogy mi legyen kardcsapásunk középpontja, aztán amilyen irányba csapkodunk, olyan irányban vág a szereplőnk.
Jó esetben. El is érkeztünk a játék egy sarkallatos hibájához: egyszerűen nem jó a Wiimote-érzékelése. Ha vízszintesen, egyenesen csapsz, gyakran ferdét érzékel, máskor jobbról balra helyett balról jobbra csinálja meg a mozdulatot. Ez az általam végigvitt első két küldetésnél (mely egyébként a játék körülbelül egyötödét jelenti) még nem jelent különösebb nehézséget, hiszen nofene, hát csapok még egyet, akkor majd csak eltalálom a szörnyet. Igen ám, csak ebben a műfajban a pontszám (és az azzal elért szinteken kapott jutalmak, amikkel például a fegyvereket lehet fejleszteni) annak függvényében változik, hogy hányszor ütsz félre, és egymás után hányszor nem rontasz, vagyis végérvényben nem csak az számít, hogy milyen ügyes vagy, hanem a vakszerencse is, ami egy ügyességi játéknál nem előnyös.

Amikor épp nem kint járunk a terepen, időnk legnagyobb részét a központi helyszínként szolgáló városban fogjuk tölteni. A város alatt a házunkat és a történetbeli vagy a játékhoz fontos funkcióval bíró helyiségeket (boltok, kastély) kell érteni, ehhez képest meglepően bonyolult, sokszintű településről van szó, amiben a felesleges üresjáratok mellett a legérthetetlenebb dolog, hogy tíz méterenként leáll a játék tölteni (legutoljára a Playstation 1-en, jó tíz éve láttam ilyen töltésidőket). Ez a gyakorlatban úgy néz ki, hogy pl. egy hosszabb történet-rész után kimegyünk a házunkból (töltés), elindulunk a lépcsőn (töltés), bemegyünk a templomba (töltés), és mentünk (mentés), aztán kijövünk a templomból (töltés), lemegyünk a lépcsőn (töltés), és kimegyünk a városból a következő küldetésre (töltés). Maguk a pályák egybefüggőek, úgyhogy pláne nem értem.
Még durvábbak azonban a városlakók, akik leginkább egy swingerklubhoz hasonlóvá teszik a helyet. Még egy kedves nénike is nemes egyszerűséggel "lover" (szerető) névvel illetik tizenéves főhősünket, a kastély előtt egy rózsaszín fémbugyit hordó hölgy toporog, egyes lakosok pedig egész egyszerűen mindnennapi viseletükként hordanak a képeken látható... ruhákat? Kiegészítőket? Nem tudom. Amikor már kezdtem megszokni a fenti képen látható furcsa urat, beleütköztem női párjába. Komolyan, mit gondoltak a fejlesztők?
Ha közben olvassátok a kép alatti szövegeket, látjátok, amitől falra mászok: a végletekig eltúlzott, műbrit dumákat, amin csak ront a B-kategóriás hangszínészek erőltetett akcentusa. Ha valaki emlékszik a Disney-féle Mary Poppins nem szinkronizált dalbetéteire, a férfi főhőst, Bertet alakító Dick van Dyke a pletykák szerint azért nem kapta meg az Oscar-díjat az alakításáért, mert annyira rettenetes volt a brit akcentusa. Na most a Dragon Quest akcentusai rosszabbak. Felcsapták a szótárat, kiválogattak pár frázist ami valószínűleg az 1830-as kiadásból maradt benne véletlenül, mert ezeket élő ember nem használja. Szado-malac kollega például cockney-módra lenyeli a szó végi mássalhangzókat, de ha tényleg cockneyt beszélne, a szó közepi t-betűket is ki kellett volna szedni.
Az utolsó csapás a második küldetés végén felszedett, a borítón látható harmadik főszereplő volt. Bárminek elnevezhető lovaggyerek főhősünk és a kicsit gejl herceg egész normálisan néznek ki, de a fanservice kedvéért betett nagymellű lolita kiscsaj már üt. (Külön az én kedvemért francia akcentussal beszél.) Az ő megjelenéséig jutottam most a játékban, és igen meglepett, hogy néhány óra játék alatt összesen negyed órányi dialógus hangzott el, mégsem derült ki semmi azon kívül hogy: a főhős a főhős, van egy apja, van egy herceg, annak van egy anyja a királynő, a királynő elment az erdőbe, és van rajta egy maszk. Szóval bár Square-Enix produkcióról van szó, ne várjunk tőle Final Fantasy- vagy Chrono Trigger-mélységű történetet.

Ennyi az, amit néhány nap játék után el lehet mondani a Dragon Quest Swordsről. Ha nem okoz problémát, hogy a játékidőd egyharmadát a városban feleslegesen bolyongva és a töltésre várva fogod eltölteni, hogy át fogod léptetni a szöveget a repetitívsége vagy a szinkronhangok minősége miatt, hogy nincs különösebben izgalmas történet és hogy a pontszámodat is a szerencsére kell bíznod, akkor ez a te játékod. Mert játéknak azért, mindent összevetve, jó.

A bejegyzés trackback címe:

https://gemeskut.blog.hu/api/trackback/id/tr72532322

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

lonicera 2008.06.23. 12:09:54

talán gyerekek számára készítették ezt a játékot...Mégis mit vártál? Lehet, hogy egy 12 éves srác jól elvan vele:)

DobayAdam · http://www.dobayadam.hu 2008.06.23. 12:24:57

lonicera: Egyrész 12+ a besorolása, tehát nem gyerekek számára készítették. Persze lehet, hogy egy 12 éves "jól elvan vele", de nálunk a fő kérdés mindig az, hogy a Magyarországon az átlagfizetéshez képest igen sokba kerülő játékszoftvereket érdemes-e megvenni vagy nem, ezért születik róla kritika. Ebben az esetben pedig azt mondom, hogy egy nem tizennégyezer forintba kerülő dologgal is lehet, hogy épp annyira, vagy jobban elvan a gyerek.

deadcabbit · http://deadcabbit.blogspot.com 2008.06.23. 12:40:57

A Terminator 2, nekem úgy rémlik, inkább volt sidescroller (rail) shooter, mint az utóbbi; jobb példa itthon a Virtua Cop, de ez már csak szőrszálhasogatás.

Amúgy gyerek-témában eléggé nehéz olyan rail shootert készíteni (főleg japánban, hehe), amelyik nem öl/lő/gyilkol, de asszem ilyen volt a Pokemon Snap n64-en, ami okos és aranyos koncepció (nem lelőni kell, hanem lefotózni, albumba eltenni, nézegetni), jó kritikákat kapott anno.

bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2008.06.23. 12:48:39

volt T2 rail shooter is. mármint az tök mindegy, hogy sidescroller-e, az Operation Wolf is az, mégis az az RSek atyaúristene.

deadcabbit · http://deadcabbit.blogspot.com 2008.06.23. 13:11:24

Megkövetem magam, OW, régi szép idők.

Gyerek témához, meg Dragon Quest: DQ-ról azt kell tudni, hogy Japánban nem adnak ki DQ játékot hétköznap, uis kölykök nem mentek be az iskolába, ebből lehet sejteni, hogy mekkora franchise. Japánon kívül nem kimondottan életképes a koncepció, ez azért valamennyire átjön a cikkből is - és ez így jó.

prezzey · http://www.prezzey.net 2008.06.23. 17:50:48

ÚÚÚÚ, ki fordította ezeket a szövegeket? Übergáz.

Az nagyon illúzióromboló tud lenni, ha rossz a szinkron, szerencsére egyre több játékban be lehet kapcsolni a japán hangot... nemrég szereztem be X360ra a Blue Dragont, sajnos még nem volt időm sokat játszani vele, de azt pl. be lehet állítani angol, japán és francia hangra, beállítottam japán hang + angol felirat kombinációra és boldog vagyok. Olyan, mintha egy shōnen animével játszana az ember, _teljesen_ rajzfilm feelingje van. Egy dolog lehetne jobb, ha olyan lenne, mintha egy seinen animével játszana az ember, mert a shōnenből már kicsit kinőttem :D De azt hiszem, ugyanennek a stúdiónak a következő játéka, a Lost Odyssey, az pont olyan... csak azt még nem sikerült beszereznem emberi áron :(

"Amikor már kezdtem megszokni a fenti képen látható furcsa urat, beleütköztem női párjába. Komolyan, mit gondoltak a fejlesztők?"

Szerintem ez simán a japán design, csak el vagy szokva tőle. A Dragon Ball pl. tele van szexuális tartalmú humorral, pedig az aztán igazán nem felnőtteknek készült, hanem kb. ugyanennek a korosztálynak. (Persze hogy ebből magyarul mi jelent meg, hát nemtom.) Meg rengeteg hasonló példa van. (Prinszessszméééééker!!!!!!)
süti beállítások módosítása